La Foire du livre de Taipei, portail de l’édition en Asie
Sur 509 maisons exposantes, 242 maisons d'édition internationales de 34 pays étaient présentes dans la zone internationale, avec notamment les stands nationaux de l'Allemagne, la France, la Belgique, la Pologne, le Japon et la Thaïlande. Ces deux derniers pays ont développé leur présence sur cette manifestation. Le pavillon allemand présentait les œuvres de Franz Kafka, à l'occasion du 100e anniversaire de sa mort, tandis que les pavillons français et belge avaient organisé un « concert dessiné », un spectacle de dessins et de musique réunissant des artistes de bande dessinée de Taiwan, de Belgique et de France, accompagnés par des musiciens français et taiwanais.
Le stand France
Grâce à un travail concerté avec le Bureau français de Taipei et la librairie française Le Pigeonnier, le BIEF a organisé le stand France en y exposant les 1000 titres d’une cinquantaine d’éditeurs de façon à accueillir les responsables de droits étrangers mais aussi les agents littéraires taiwanais et chinois tout en laissant de l’espace pour que Le Pigeonnier puisse vendre des ouvrages au public dès le premier jour. Le week-end, des activités ont été organisées pour découvrir la langue française avec l'Alliance Française et notamment pour promouvoir le jeu des sept familles bilingue du sport, illustré par Stellina Chen et produit par le Bureau français de Taipei.
Julia Charles (Gallimard Jeunesse), Edmond Lee (Les Humanoïdes Associés), Jiayi Zeng (Un chat la nuit) et Janice Yip (Hachette Illustré) ont reçu un soutien à la mobilité de la part du Bureau français de Taipei. Julie Roumegous, chargée des droits étrangers pour les maisons d’édition de jeunesse d’édi8, et Sally Mac qui représentait les éditions Casterman, Flammarion Jeunesse, Sarbacane ont assuré de nombreux rendez-vous sur le stand. Justine Kao de Dakai Agency ainsi que l’agent taiwanais Nicolas Wu ont également tenu plusieurs rendez-vous sur le stand France.
Florent Chavouet, premier lauréat du programme "Villa Formose – livre"
Concernant la partie auteurs, le Bureau français de Taipei a particulièrement mis à l’honneur des auteurs illustrateurs avec deux invités français, Laetitia Coryn et Florent Chavouet, et une dessinatrice de presse taiwanaise, Stellina Chen. Les signatures ont permis de vendre la quasi-totalité des leurs ouvrages. Dans la cour des grands (version française) de Stellina Chen est épuisé, L’Incroyable histoire du sexe de Laetitia Coryn dont le tome II est sorti en chinois traditionnel à Taiwan pour le TIBE et les ouvrages de Florent Chavouet (Tokyo Sampo, L’Île Louvre, Napoléon 1er…) pourtant tous en français, ont connu un vif succès.
L’invitation de Florent Chavouet au TIBE a inauguré le nouveau programme de résidence du Bureau français de Taipei, « Villa Formose – livre ». Il permet à l’artiste de rencontrer son public lors du Salon du livre mais aussi, à l’occasion du Mois de la francophonie, à la librairie Le Pigeonnier, et au Musée national de la littérature de Taiwan. Chaque rencontre s’accompagne d’une vente de livres par Le Pigeonnier.
Le Bureau français de Taipei souhaiterait aussi inviter un auteur francophone d’origine africaine. Pour ce faire, il a incité un éditeur à proposer un projet pour le programme d’aide à la publication de l’Institut français. En effet, l’invitation au TIBE doit suivre la traduction récente d’un auteur méconnu à Taiwan afin de favoriser son lancement.
Les Pays-Bas mis à l’honneur
C'est en 1624 que les liens entre Taiwan et les Pays-Bas se sont noués pour la première fois. 400 ans plus tard, le TIBE sert de lieu de rencontre aux deux pays, renforçant la compréhension mutuelle et les échanges. Pour relater la première rencontre néerlandaise en 1624, objets et archives historiques étaient exposés dans le pavillon. En hommage aux valeurs néerlandaises d’aujourd’hui telles que l'inclusion et la liberté d'expression, le pavillon proposait également des activités pour aborder les questions relatives aux droits des populations autochtones, au genre, à l'immigration, aux communautés LGBTQI+…
L’écrivain de littérature fantastique Thomas Olde Heuvelt, le romancier et poète Ilja Leonard Pfeijffer, le philosophe et chroniqueur Maxim Februari, la romancière Joyce Bergvelt et Bibi Dumon Tak, écrivain de littérature pour enfants, composaient la délégation d’auteurs néerlandais.
Une exposition sur le thème de la diversité et de la durabilité
En réponse à l'importance accordée au développement durable, une exposition sur ce thème était présentée, reconnaissant ainsi le lien indissociable entre la civilisation et l'environnement. La diversité des publications exposées (romans, ouvrages documentaires, livres pour enfants, bandes dessinées...) provenant de pays tels que l'Allemagne, l'Argentine, l'Autriche, le Belize, le Chili, la France, le Mexique, les Pays-Bas, la Pologne, le Portugal, Singapour, la Slovaquie et Taiwan, a permis de représenter toutes les facettes de cette thématique devenue centrale aujourd’hui.
Impressions d’Edmond Lee, responsable des droits chez Les Humanoïdes Associés et la Boîte à bulles
"J'étais de retour au salon de Taipei après 18 ans d’absence. La dernière fois, j’ai eu la chance de trouver Ecus Publishing pour publier le porte-drapeau de la BD jeunesse française, Titeuf (Glénat). Malheureusement, les ventes taiwanaises n’ont pas très bien marché. Ce marché reste dominé par les mangas japonais. Certaines de nos séries de BD jeunesse se sont bien vendues en Chine (L’Ours Barnabé et Les petits génies - La Boîte à Bulles) mais n’ont pas convaincu les éditeurs taiwanais qui les considèrent trop européennes à leur goût. Cependant, les grands classiques comme Tintin sont tous traduits et publiés par Parenting en chinois traditionnel. Les premiers albums de Corto Maltese mais aussi notre bestseller S.F., L’Incal sont sortis récemment chez Cube Press. Les Biopic et les BD non-fiction sont les thèmes porteurs sur ce marché. Je peux citer quelques titres déjà publiés : Dior (Dargaud), Pur jus (Marabout), Les Algues vertes (Delcourt), L’Incroyable histoire du sexe (Les Arènes). Il ne faut pas oublier Dala Publishing, le rare éditeur taiwanais très fidèle à la bande dessinée franco-belge. Il publie les titres des Humanoïdes Associés depuis 20 ans, tels que les chefs-d’œuvre de Milo Manara (Gulliveriana & L'Âne d’or) ainsi que Moebius Œuvres. Ils font vivre la BD érotique européenne dans cette île de beauté, et les éditeurs de Chine continentale ne peuvent que les envier."
Le retour de Jiayi Zeng – Agence BiMot Culture
"Je représentai les éditions Un chat la nuit mais aussi les éditions ABC Melody. Pour moi, la foire s’est très bien passée avec le soutien du personnel du Pigeonnier qui était vraiment sympathique et accueillant. Bien que la foire soit ouverte au public, l’emplacement du BIEF était bien choisi et nous avons pu travailler tranquillement. J’ai fait des rencontres intéressantes, planifiées ou spontanées. Les échanges avec les éditeurs taiwanais ont été efficaces et inspirants. Je n’hésiterais pas à y revenir l’année prochaine si on avait de bons retours."
L'avis de Julie Roumegous, responsable des droits chez édi8
"Edi8 n’avait pas participé à cette foire depuis 2016, et il nous paraissait essentiel de retourner voir les éditeurs taiwanais dont la production jeunesse est assez prolifique. Au cours des rendez-vous, voici les intérêts et tendances qui se sont dégagés. Concernant les beaux albums, les thèmes forts sont les émotions, l’écologie (seulement si le sujet est abordé d’un angle assez inédit), l’apprentissage de manière générale. Dans le domaine de l'éveil le marché semble saturé, et les éditeurs recherchent des ouvrages avec des mécanismes complexes afin de se démarquer. En ce qui concerne les romans 8-12 ans des ouvrages autour de 80-100 pages ont attiré l'attention de mes interlocuteurs taiwanais. J’ai trouvé l’ensemble des rendez-vous très qualitatif, et selon les retombées de la foire nous envisagerons de retourner à Taipei dans plus ou moins longtemps, mais nous sommes très satisfaits d’y avoir assisté cette année."
PAYS